1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
|
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 09:23-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
#: wedding.py:98
msgid "We have updated your information!"
msgstr "Nous avons bien pris en compte vos changements !"
#: wedding.py:101
msgid "We could not update your information!"
msgstr "Nous n’avons pas pu prendre en compte vos changements !"
#: wedding.py:129
msgid "Wrong name"
msgstr "Identifiant incorrect"
#: wedding.py:133
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: templates/getting.html:4
msgid "The wedding events will happen in\n"
"the region of Hyères–Le Lavandou, wich is about an equal distance from\n"
"Nice and Marseille, both of which have international airports. Air\n"
"France has a direct flight from New-York to Nice. Marseille airport\n"
"has more low-cost companies, which might be interesting if you’re\n"
" flying from Europe."
msgstr " Les événements du mariage auront lieu dans la région de Hyères – Le Lavandou, qui est située à peu près à égale distance de Nice et Marseille, deux villes désservies par un aéroport international. Air France a un vol direct depuis New-York vers Nice. L’aéroport de Marseille a plus de compagnies low-cost, mais seulement en provenance d’Europe."
#: templates/getting.html:11
msgid "The wedding locations are also\n"
" accessible by train (either the Toulon or Hyères railway\n"
" station). The train from Paris to Toulon takes about 4 hours (Hyères\n"
" is an extra 30 minutes and may require a connection, so it might not\n"
" be worthwhile). For those flying into Charles de Gaulle, you might\n"
" be able to get a train leaving directly from the airport. You can\n"
" find more information about schedules and reservations on\n"
" the <a href='http://www.voyages-sncf.com'>SNCF website</a>."
msgstr "En train, il faut compter 4h depuis Paris jusqu’à la gare de Toulon. (Hyères est à 30 minutes supplémentaires, mais avec parfois une correspondance, donc ça ne vaut pas forcément le coup). Pour ceux qui arrivent à Charles-de-Gaulle, il y a des trains directs au départ de la gare de l’aéroport. Pour plus de renseignements, vous trouverez toutes les horaires ainsi que la possibilité de réserver sur le site de la <a href='http://www.voyages-sncf.com'>SNCF</a>."
#: templates/getting.html:21
msgid "The wedding ceremony will be in le Lavandou in the Saint-Louis’s\n"
"parish, and the reception at la Magnanerie de Saint-Isidore in Hyères. Both\n"
"locations are marked on the map below."
msgstr "La cérémonie du mariage aura lieu en l’eglise Saint-Louis du Lavandou, et la réception sera à la Magnanerie de Saint-Isidore à Hyères. Les deux endroits sont indiqués sur la carte ci-dessous."
#: templates/getting.html:26
msgid "kQKjCnW54WqY"
msgstr "k6sj7mFH_Yj8"
#: templates/gifts.html:3
msgid "We are not expecting any gifts\n"
" considering the expense and effort of the trip to France, just being\n"
" there is gift enough!"
msgstr "Nous sommes conscients que beaucoup feront un long voyage pour venir. Le plus beau cadeau pour nous, sera votre présence à nos côtés, le jour de notre mariage."
#: templates/layout.html:4
msgid "I & G wedding"
msgstr "Mariage de I & G"
#: templates/layout.html:19
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/layout.html:20
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: templates/layout.html:21
msgid "Getting There"
msgstr "Directions"
#: templates/layout.html:22
msgid "Lodging"
msgstr "Hébergement"
#: templates/layout.html:23
msgid "Gifts"
msgstr "Cadeaux"
#: templates/layout.html:24
msgid "Logout"
msgstr "Quitter"
#: templates/lodging.html:4
msgid "The ceremony will be in Le Lavandou proper, while the dinner\n"
" will be in the small village of Saint Isidore which is part of the\n"
" city of Hyères."
msgstr "La cérémonie aura lieu dans le centre-ville du Lavandou, alors que le dîner sera au lieu-dit Saint Isidore qui fait partie de la ville de Hyères."
#: templates/lodging.html:9
msgid "If you're searching for places to stay in Le Lavandou, be aware that\n"
" the town comprises multiple villages which are spread out along the\n"
" coast (Aiguebelles, Cavalière, …), and are not walking distance from\n"
" the church. Two hotels which are in Le Lavandou proper:"
msgstr "Si vous cherchez à vous loger au Lavandou, sachez que la commune comprend plusieurs quartiers le long de la côte en allant vers l'est (Aiguebelles, Cavalière, …) qui ne sont pas accessibles à pied depuis le centre du Lavandou. Voici deux hôtels en centre-ville :"
#: templates/lodging.html:22
msgid "Saint Isidore itself doesn't have any accomodations. The closest\n"
" town is Pierrefeu, which has some bed and breakfasts:"
msgstr "Il n'y a pas possibilité de se loger à Saint Isidore. La ville la plus proche est Pierrefeu, qui a quelques chambres d'hôtes :"
#: templates/lodging.html:30
msgid "Another option would by Hyères, which is a bigger town with hotels\n"
" and b&b’s:"
msgstr "Une autre possibilité est Hyères, qui est une plus grande ville avec hôtels et chambres d'hôtes :"
#: templates/lodging.html:36
#, fuzzy
msgid "And of course, please contact us if you have any questions!"
msgstr "Et bien sûr, n'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions !"
#: templates/login.html:40
msgid "Name"
msgstr "Identifiant"
#: templates/login.html:48
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/main.html:3
msgid "Welcome to the homepage of\n"
" <br>\n"
" Iva and Guillaume’s wedding!"
msgstr "Bienvenue sur la page du<br>mariage de Iva et Guillaume !"
#: templates/main.html:7
msgid "\n"
" The wedding will take place\n"
" <br>\n"
" Friday September 4<sup>th</sup>, 2015\n"
" <br>\n"
" in Le Lavandou, France."
msgstr "\n"
"Le mariage aura lieu<br>le Vendredi 4 Septembre 2015<br>au Lavandou en Provence."
#: templates/main.html:14
msgid "The ceremony begins at 3pm in <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?q=eglise+saint-louis+le+lavandou&viewbox=6.36,43.14,6.37,43.13\">Église Saint-Louis</a> in Le Lavandou.\n"
" The cocktail starts at 6:30pm in la Magnanerie.\n"
" There is a bus leaving from la <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?q=gare+routiere+lavandou&viewbox=6.36,43.14,6.38,43.13\">gare routière</a> at 6pm. There will be shuttles to drive you back to Le Lavandou starting at 1am till 4am.\n"
" "
msgstr "La cérémonie a lieu à l´<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?q=eglise+saint-louis+le+lavandou&viewbox=6.36,43.14,6.37,43.13\">église Saint-Louis</a>du Lavandou à 15h. Le cocktail commence à 18h30 à la Magnanerie. Il y a un bus qui part de la <a href=\\\"http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?q=gare+routiere+lavandou&viewbox=6.36,43.14,6.38,43.13\\\">gare routière</a> at 18h. Il y aura aussi des navettes pour vous ramener au Lavandou à partir d'1h du matin jusqu'à 4h."
#: templates/main.html:19
msgid "\n"
" We are looking forward to sharing this experience with you!\n"
" "
msgstr "\n"
"Nous avons hâte de célébrer cet événement avec vous !"
#: templates/rsvp.html:10
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
#: templates/rsvp.html:17
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: templates/rsvp.html:23
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom et Prénom :"
#: templates/rsvp.html:26
msgid "Your full name"
msgstr "Nom et prénom"
#: templates/rsvp.html:30
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
#: templates/rsvp.html:33
msgid "email"
msgstr "email"
#: templates/rsvp.html:38
msgid "Mailing Address:"
msgstr "Adresse postale :"
#: templates/rsvp.html:41
msgid "Your mailing address"
msgstr "Votre adresse postale"
#: templates/rsvp.html:47
msgid "Will you be able to make it to our wedding?"
msgstr "Pourrez-vous venir à notre mariage ?"
#: templates/rsvp.html:53 templates/rsvp.html:69 templates/rsvp.html:94
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: templates/rsvp.html:57 templates/rsvp.html:73 templates/rsvp.html:98
msgid "No"
msgstr "Non"
#: templates/rsvp.html:63
msgid "Will you be accompanied by a plus one?"
msgstr "Serez-vous accompagné ?"
#: templates/rsvp.html:78
msgid "+1’s Full Name:"
msgstr "Nom et prénom de votre invité(e) :"
#: templates/rsvp.html:81
msgid "+1's Name"
msgstr "Nom"
#: templates/rsvp.html:88
msgid "Will you be coming with kids?"
msgstr "Viendrez-vous avec vos enfants ?"
#: templates/rsvp.html:103
msgid "Kids’ names:"
msgstr "Prénoms des enfants :"
#: templates/rsvp.html:105
msgid "Your kids’ names"
msgstr "Prénoms"
#: templates/rsvp.html:112
msgid "Please let us know if you have any dietary restrictions or comments:"
msgstr "N’hésitez pas à nous faire parvenir vos remarques ou questions :"
#: templates/rsvp.html:117
msgid "Your comments"
msgstr "Vos commentaires"
#: templates/rsvp.html:124
msgid "Update"
msgstr "Soumettre"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The ceremony begins at 3pm in Église Saint-Louis in Le Lavandou.\n"
#~ " The cocktail starts at 6:30pm in la Magnanerie.\n"
#~ " There is a bus leaving from "
#~ "la <a "
#~ "href=\"http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?q=gare+routiere+lavandou&viewbox=6.36,43.14,6.38,43.13\">gare"
#~ " routière</a> at 6pm. There will be"
#~ " shuttles to drive you back to "
#~ "Le Lavandou starting at 1am till "
#~ "4am.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "La cérémonie a lieu à l'église "
#~ "Saint-Louis du Lavandou à 15h. Le "
#~ "cocktail commence à 18h30 à la "
#~ "Magnanerie. Il y a un bus qui "
#~ "part de la <a "
#~ "href=\"http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?q=gare+routiere+lavandou&viewbox=6.36,43.14,6.38,43.13\">gare"
#~ " routière</a> at 18h. Il y aura "
#~ "aussi des navettes pour vous ramener "
#~ "au Lavandou à partir d'1h du matin"
#~ " jusqu'à 4h."
|